Stefo, "Sed jam mi eksentis (mi sentas jam vin)" (Elisa, "Eppure sentire (un senso di te)") - IJK 2008
- Length: 2:41
- Rating: ( ratings)
- Views: 131
- Author: esperantoitalia
Tags: 2008 di eksentis elisa eppure esperanto ijk internacia jam junulara kongreso mi music muziko schneider sed senso sentas sentire stefo stephan szombathely te toffoli un vin
Stephan Schneider (Stefo) plenumas lian kanton "Sed jam mi eksentis (mi sentas jam vin)", traduko de la itallingva "Eppure sentire (un senso di te)" fare de Elisa, dum la 2008a Internacia Junulara Kongreso en Sabatejo, Hungarujo.Stephan Schneider (Stefo) canta dal vivo "Sed jam mi eksentis (mi sentas jam vin)", traduzione dall'italiano di "Eppure sentire (un senso di te)" di Elisa, durante l'Internacia Junulara Kongreso 2008 a Szombathely, in Ungheria.Stephan Schneider (Stefo) sings his song "Sed jam mi eksentis (mi sentas jam vin)", translated from "Eppure sentire (un senso di te)" by Italian singer Elisa, during the 2008 Internacia Junulara Kongreso in Szombathely, Hungary.---Stefo - SED JAM MI EKSENTIS (MI SENTAS JAM VIN)Je paŝo disde ebla ver'Je paŝo disde viKun timo antaŭ la decid'Kun timo antaŭ miKaj kion mi ekscius nunKaj kion mi ekhavus nunSed jam mi eksentisEn floroj sur asfaltoEn nuboj sub kobalto - jesSed jam mi eksentisDum sonĝoj fone de ploroDum tagoj da silento - jesMi sentas jam vinMi sentas jam vin---http://www.stephan-schneider.net
Stefo, "Kion vi diris" (Depeche Mode, "The things you said") - IJK 2008
- Length: 2:59
- Rating: 4.00 (1 ratings)
- Views: 181
- Author: esperantoitalia
Tags: 2008 depeche diris esperanto ijk internacia junulara kion kongreso mode music muziko said schneider stefo stephan szombathely the things vi you
Stephan Schneider (Stefo) plenumas lian kanton "Kion vi diris", esperantigo de la anglalingva "The things you said" fare de Depeche Mode, dum la 2008a Internacia Junulara Kongreso en Sabatejo, Hungarujo.Stephan Schneider (Stefo) canta dal vivo in esperanto "Kion vi diris", traduzione dall'inglese di "The things you said" dei Depeche Mode, durante l'Internacia Junulara Kongreso 2008 a Szombathely, in Ungheria.Stephan Schneider (Stefo) sings his song "Kion vi diris", translated to Esperanto from "The things you said" by Depeche Mode, during the 2008 Internacia Junulara Kongreso in Szombathely, Hungary.---Stefo - KION VI DIRISMi aŭdis de amikoj kion vi dirisMi aŭdis de amikoj kion vi dirisSed ili vere konas minIli vere konas minAnkaŭ miajn malfortaĵojn (ne kaŝis mi ilin)Ankaŭ miajn malfortaĵojn (ne negis mi ilin)Mi aŭdis de amikoj kion vi dirisMi aŭdis de amikoj kion vi dirisKiel eblis tia mispercepto?Kiel eblis tia mispercepto?Ankaŭ miajn malfortaĵojn (ne kaŝis mi ilin)Ankaŭ miajn malfortaĵojn (ja tentis vi ilin)Mi perdiĝas en aer'Vi remetis min al sur la ter'Ni ŝajnis al mi indaj je esper'Nur nun scias mi pri la ver'Mi aŭdis de amikoj kion vi dirisMi aŭdis de amikoj kion vi dirisNeniam mi tiel elreviĝisNeniam mi tiel elreviĝisAnkaŭ miajn malfortaĵojn (ne kaŝis mi ilin)Ankaŭ miajn malfortaĵojn (ĉu ne ŝatis vi ilin?)Ili vere konas min...---http://www.stephan-schneider.net
Stefo, "Imagu" (The Beatles, "Imagine") - IJK 2008
- Length: 2:51
- Rating: 5.00 (2 ratings)
- Views: 651' favoriteCount='1
- Author: esperantoitalia
Tags: 2008 beatles esperanto ijk imagine imagu internacia junulara kongreso music muziko schneider stefan stefo stephan szombathely the
Stephan Schneider (Stefo) plenumas lian kanton "Imagu", esperantigo de la anglalingva "Imagine" fare de The Beatles, dum la 2008a Internacia Junulara Kongreso en Sabatejo, Hungarujo.Stephan Schneider (Stefo) canta dal vivo in esperanto "Imagu", traduzione dall'inglese di "Imagine" dei Beatles, durante l'Internacia Junulara Kongreso 2008 a Szombathely, in Ungheria.Stephan Schneider (Stefo) sings his song "Imagu", translated to Esperanto from "Imagine" by the Beatles, during the 2008 Internacia Junulara Kongreso in Szombathely, Hungary.---Stefo - IMAGUImagu dion sen ĉieloFacilas tre, do provu pluInfero sub ni ne ekzistusKaj supre nur ĉiela blu'Imagu ĉiujn homojnVivantaj por tiu ĉi tag' - a haImagu teron sen landlimojNe estas pena fantazi'Por kio morti aŭ mortigi?Forestus ankaŭ religi'Imagu ĉiujn homojnVivantaj la vivon en pac' - ju huVi eble nomas min revuloSed mi ne ununuras jamSe iam vi al ni aliĝosEstos mondo kiel unu land'Imagu riĉon sen posedoVi eble ne sukcesas tujKial avidi aŭ malsatiEn gefrata homaruj'?Imagu ĉiujn homojnHavantaj la mondon por ĉi-u huVi eble nomas min revuloSed mi ne ununuras jamSe iam vi al ni aliĝosVivos mondo kiel unu land'---http://www.stephan-schneider.net
Page: 1 of 1
